Первый урок узбекского языка в 3-м классе русскоязычных школ Узбекистана (второй год обучения) открывается исполнением гимна страны. В учебнике 2019 года на страницах 3–4 представлены государственный гимн Республики Узбекистан и тема Vatanim (Моя родина). В этом материале мною приведены тексты, подготовлены перевод и словарь, а также объяснения по грамматике: притяжательный падеж, настояще-будущее время и длительное настоящее время -moqda.
Содержание
- Государственный гимн Республики Узбекистан (O’zbekiston Respublikasining davlat madhiyasi) — текст
- Vatanim
- Притяжательный падеж в узбекском языке
- Настояще-будущее время
- Длительное настоящее время -moqda
- Словарь для текста
Государственный гимн Республики Узбекистан (O’zbekiston Respublikasining davlat madhiyasi) — текст
Гимн, наряду с флагом и гербом, — один из официальных государственных символов страны. Гимн Республики Узбекистан был утвержден 10 декабря 1992 года на 11-й сессии Верховного Совета Узбекистана.
Напомним, что слова гимна нашей страны были написаны известным узбекским поэтом — Абдуллой Ариповым (1941—2016) в 1992 году. А музыкой гимна была оставлена музыка гимна Узбекской ССР, которую в 1947 году написал известный советский и узбекский композитор — Муталь (Мутаваккиль) Музаинович Бурханов (1916—2002). Таким образом, в гимне независимого Узбекистана используется музыка из гимна Узбекской ССР.
В 2019 году узбекский писатель Ораз Абдуразаков перевел слова гимна на русский язык. Перевода в учебнике нет, но я для вас здесь его привожу.
Кстати, гимн на узбекском будет madhiya. При этом слово madhiya прежде всего используется в официальном контексте, а в разговорной речи также употребляется gimn под влиянием русского языка.
Гимн Узбекистана на узбекском — текст
Serquyosh, hur oʻlkam, elga baxt, najot,
Sen oʻzing doʻstlarga yoʻldosh, mehribon, mehribon!
Yashnagay to abad ilmu fan, ijod,
Shuhrating porlasin toki bor jahon!
Naqarot:
Oltin bu vodiylar — jon Oʻzbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
Ulugʻ xalq qudrati joʻsh urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!
Bagʻri keng oʻzbekning oʻchmas iymoni,
Erkin, yosh avlodlar senga zoʻr qanot, zoʻr qanot!
Istiqlol mashʼali, tinchlik posboni,
Haqsevar, ona yurt, mangu boʻl obod!
Naqarot
В тексте гимна используются поэтические образы, характерные для узбекского языка, такие как «Serquyosh» (солнечный), «hur oʻlkam» (свободный край), «oltin vodiylar» (золотые долины), что подчёркивает патриотизм и гордость за страну.
Перевод гимна Узбекистана на русский язык
Перевод гимна, выполненный Оразом Абдуразаковым в 2019 году, сохраняет поэтическую структуру оригинала. Он отражает ключевые образы и смысл текста, такие как:
- «Serquyosh, hur oʻlkam» → «Светлый край свободный».
- «Oltin bu vodiylar» → «Злато долин».
- «Istiqlol mashʼali» → «Независимый край».
Перевод звучит естественно на русском языке, сохраняя торжественность и патриотический дух оригинала. В некоторых местах он слегка интерпретирует оригинал для сохранения ритма и рифмы, что допустимо для поэтического перевода. Например, «zoʻr qanot» (мощные крылья) переведено как «воля, как крыло, нас несёт», что добавляет художественную выразительность.
Светлый край свободный, общий наш успех,
Ты спасительный друг и спутник, милосерден для всех!
Созидания путь, мудрости оплот,
Славой ты воссияй, пока мир живёт!
Припев:
Злато долин – родной мой Узбекистан,
Предков мощь, слава их навсегда с тобой!
Дух великих людей нам по праву дан,
Очарован весь свет этою землёй!
Веры жив твой светоч, щедрый мой народ.
Молодых поколений воля, как крыло, нас несёт!
Независимый край, мирная стезя,
Правдой ты расцветай, родина моя!
Припев
Vatanim
Далее на странице 4 начинается 1-ая тема Vatanim (Моя Родина)
Учителя в школах предлагают прочесть и перевести текст, которого нет в учебниках. Ниже вы видите сам текст и его перевод. Текст помогает в выполнении дальнейших упражнений.
Vatan — bu biz tug’ilib o’sgan joyimiz, uyimiz, oilamiz. Bizning vatanimiz go’zal va quyoshli O’zbekiston. O’zbekiston boy va chiroyli o’lka. Bizning o’lka juda ajoyib, unda katta va kichik shaharlar bor.
Vatanimizda juda ko’p millat vakillari yashaydilar.
Shu Vatanda bizning kelajagimiz uchun ota-onalarimiz mehnat qiladi.
Biz ham shu Vatanga sodiq farzandlar bo’lib yetishamiz.
O’zbekiston biz uchun aziz.Respublikamiz har sohada rivojlanmoqda. Barcha viloyatlarda qayta qurish ishlari ketmoqda. Yangi sanoat korxonalari qurilmoqda.
Yangidan — yangi ko’chalar, baland binolar bunyod etilmoqda.Dehqonlarimiz tomonidan poliz ekinlari, bog’bonlarimiz esa keng bog’-rog’lar barpo etib, mevali daraxtlar yetishtirishmoqda O’zbek xalqi tinch va farovon hayot kechirmoqda.
O’zbekistonning kelajagi — buyuk davlat.
Чтобы понимать текст и упражнения, помимо знания слов, необходимо вспомнить ряд правил узбекского языка. И прежде всего, образование притяжательного падежа.


Притяжательный падеж в узбекском языке
Притяжательный падеж в узбекском языке обычно состоит из притяжательных местоимений («мой», «ваш» и т.д.) или, как их еще называют, притяжательных прилагательных, и суффиксов, прибавляемых к существительным, чью принадлежность мы и показываем притяжательным местоимением (прилагательным).
Другими словами, притяжательные местоимения и суффиксы для указания принадлежности используются в паре, сообща. Первая часть притяжательного падежа представляет собой суффикс +ning или +ing, который добавляется к личному местоимению. К men и sen прибавляется +ing, ко всем остальным местоимениям +ning. В результате мы получаем притяжательное местоимение.
Вторая же часть притяжательного падежа представляет собой притяжательные суффиксы +(i)m, +(i)ng, +(i)ngiz, +(s)i, +(i)miz. Мы добавляем i, если существительное оканчивается на согласный, а если на гласный i мы не добавляем, но в третьем лице добавляем s. Суффикс +lar означает множественное число и ставится он перед притяжательным суффиксом.
Все детали в таблице («Сущ» означает существительное).
| Men | Я | Mening Сущ+(i)m | Моя/мой/мое |
| Sen | Ты | Sening Сущ+(i)ng | Твоя/твой/твое |
| Siz | Вы | Sizning Сущ+(i)ngiz | Ваша/Ваш/Ваше |
| U | Он/она/оно | Uning Сущ+(s)i | Ее/его |
| Biz | Мы | Bizning Сущ+(i)miz | Наша/наш/наше |
| Siz | Вы | Sizning Сущ+(i)ngiz | Ваша/ваш/ваше |
| Sizlar | Вы | Sizlarning Сущ+(i)ngiz | Ваша/ваш/ваше |
| Ular | Они | Ularning Сущ+(s)i | Их |
Стоит заметить, что иногда одну из частей опускают. Однако в формальном письме и учебных текстах опущение встречается редко.
Подробно притяжательный падеж я также разбираю в другой моей статье на сайте: Принадлежность и притяжательный падеж в узбекском языке
Примеры притяжательного падежа разберем, начиная с названия гимна, O’zbekiston Respublikasining davlat madhiyasi, в котором 2 притяжательных падежа:
- O’zbekiston Respublikasi — Республика Узбекистан (видите -si ?);
- O’zbekiston Respublikasining madhiyasi (чей гимн? — Республики Узбекистан).
Притяжательный падеж, который встречается в тексте:
- vatan — родина, vatanim — моя родина, bizning vatanimiz — наша родина
- joy — место, joyimiz — наше место
- uy — дом, uyimiz — наш дом
- oila — семья, oilamiz — наша семья
- o’lka — край, bizning o’lka — наш край
- vakillar — представители, millat vakillari — представители национальностей
- kelajak — будущее, bizning kelajagimiz — наше будущее (заметьте, как k меняется на g в притяжательном падеже), O’zbekistonning kelajagi — будущее Узбекистана
- ota-onalar — родители, ota-onalarimiz — наши родители
- respublika — республика, respublikamiz — наша республика
- ishlar — работы, qayta qurish ishlari — работы по перестройке
- korxonalar — предприятия, sanoat korxonalari — промышленные предприятия
- dehqonlar — дехкане (крестьяне), dehqonlarimiz — наши дехкане
- bog’bonlar — садовники, bog’bonlarimiz — наши садовники
Если я какие-то примеры притяжательного падежа забыла упомянуть, напишите в комментариях.


Настояще-будущее время
В тексте используются несколько временных форм, но прежде всего настояще-будущее время.
Разницы между настоящим и будущим временем в узбекском языке часто нет, за исключением того, что глагол «быть, являться» не существует в настоящем времени, но присутствует в будущем.
О том, что глагол стоит в настоящем или будущем времени, говорит добавляемая буква y, если корень глагола оканчивается на гласный звук, или буква a, если корень глагола оканчивается на согласный.
Вспомним образование настояще-будущего времени на примере глагола yashamoq — жить, существовать.
Корень узбекского глагола «жить» — yasha-. В предложениях, как и другие глаголы, глагол «жить», а именно «живу» будет yashayman, «живете» — yashaysiz, «живет» — yashaydi и т.п.
Отрицание образуется с помощью частицы –ma, которая добавляется сразу к корню – yashama, то есть «не живу» будет yashamayman.
Ниже дана таблица, спрягающая глагол «жить» в узбекском языке в настоящем времени. Она подходит и для будущего времени.
| Men yashayman. | Я живу. |
| Sen yashaysan. | Ты живешь. |
| Siz yashaysiz. | Вы живете. |
| U yashaydi. | Он/она живет. |
| Biz yashaymiz. | Мы живем. |
| Siz yashaysiz (неформальное обращение к нескольким людям). | Вы живете. |
| Sizlar yashaysizlar (формальное обращение к нескольким людям). | Вы живете. |
| Ular yashaydilar. | Они живут. |
Примеры из текста:
- yashamoq — жить, yashaydilar — проживают
- mehnat qilmoq — трудиться, mehnat qiladi — трудятся
- bo’lib yetishmoq — становиться, bo’lib yetishamiz — станем


Длительное настоящее время -moqda
Также в этом уроке разбирается длительное настоящее время -moqda. На этом уроке изучается только форма 3-го лица единственного числа, оканчивающаяся на -moqda (также может использоваться и для 3 лица множественного числа):
- rivojlanmoq — развиваться rivojlanmoqda — развиваются
- ketmoq — происходить ketmoqda — происходят
- qurilmoq — строиться, qurilmoqda — строятся
- etilmoq — создаваться, etilmoqda — создаются, строятся
- yetishtirmoq — выращивать, yetishtirishmoqda — выращивают (-ish — аффикс, который показывает множественность, совместность, взаимность)
- hayot kechirmoq — жить, hayot kechirmoqda — живет
Длительное настоящее время -moqda выражает действие, происходящее в момент речи, то есть прямо сейчас.


Все настоящие времена узбекского языка подробно простым языком я также разбираю в другой статье на моем сайте: Настоящее время в узбекском языке: hozirgi zamon подробно с примерами и таблицами
Словарь для текста
- vatan — родина
- joy — место
- tugʻilmoq — рождаться
- tugʻilib oʻsgan joy — место, где родился и вырос (кто-либо)
- go’zal — красивый
- quyoshli — солнечный
- boy — богатый
- chiroyli — красивый
- o’lka — край
- juda — очень
- ajoyib — удивительный
- unda — в нем
- katta — большой
- kichik — маленький
- shaharlar — города
- ko’p — много
- millat — национальность
- vakillar — представители
- yashamoq — жить
- shu — этот
- kelajak — будущее
- uchun — для
- ota-onalar — родители
- mehnat qilmoq — трудиться
- ham — также
- sodiq — преданный
- farzandlar — дети
- bo’lib yetishmoq — становиться
- aziz — дорогой
- har — каждый
- soha — отрасль
- rivojlanmoq — развиваться
- barcha — весь, все
- viloyatlar — вилояты (области)
- qayta qurish — перестройка
- ishlar — работы
- ketmoq — происходить
- yangi — новый
- sanoat korxonalari — промышленные предприятия
- qurilmoq — строиться
- ko’chalar — улицы
- baland — высокий
- binolar — здания
- bunyod etilmoq — быть созданным
- dehqonlar — дехкане
- tomon — сторона
- poliz — бахча, огород
- poliz ekinlari — бахчевые культуры, овощи
- bog’bonlar — садовники
- esa — что касается
- keng — щедрый
- bog’-rog’lar — фруктовые сады
- barpo etmoq — создавать
- mevali daraxtlar — плодовые деревья
- yetishtirmoq — выращивать
- xalq — народ
- tinch — мирный
- farovon — благополучный
- hayot — жизнь
- hayot kechirmoq — жить
- buyuk — великий
- davlat — государство


Таким образом, урок, посвященный гимну Узбекистана и моей родине (Vatanim), из учебника 2019 года помогает закрепить словарный запас и освоить ключевые грамматические формы узбекского языка. Мой разбор текста и грамматики делает материал понятным для школьников и родителей.
- Предыдущий урок: Нет
- Следующий урок: I. Vatanim (Моя Родина), 1-dars — урок и ответы по узбекскому языку, 3 класс (учебник 2019 года, страницы 4-6)
- Все уроки и ответы по узбекскому языку для 3 класса, 2019 год
💬Есть вопросы по уроку? Оставьте комментарий ниже.
📤Если урок был полезен, поделитесь им.