30-й урок — старый курс узбекского. Глаголы в настоящем-будущем времени

Автор: | 20/01/2020
30-й урок старого курса узбекского — спрягаем популярные глаголы в настоящем-будущем времени

Настоящее-будущее время глагола yashamoq («жить») в узбекском языке мы выучили на одном из прошлых уроков. Сегодня мы продолжим изучать настоящее и будущее время узбекских глаголов на примере глаголов bormoq («идти»), o’qimoq («учиться/заниматься»), ishlamoq («работать»), ko’rmoq («видеть»), yemoq («кушать/есть»), ketmoq («уходить/уезжать»), o’ynamoq («играть») и turmoq («вставать»).

Для образования настоящего-будущего времени в узбекском языке к корню глагола (форме глагола из словаря без частицы -moq) мы прибавляем -a (если корень глагола заканчивается на согласный звук) или -y (если корень оканчивается на гласный звук).

Для создания отрицательной формы мы прямо к корню глагола добавляем частицу -ma.

А далее мы ставим частицы man, siz, san, di, miz, sizlar, siz или dilar.

Утвердительная форма глагола: корень глагола + a/y + man/ siz/ san/ di/ miz/ sizlar/ siz/ или dilar

Отрицательная форма глагола: корень глагола + ma + y + man/ siz/ san/ di/ miz/ sizlar/ siz/ или dilar (в отрицательной форме после частицы -ma мы всегда добавляем -y, потому что частица -ma заканчивается на гласный звук)

Разберем настоящее и будущее время узбекских глаголов на примерах, которые будут представлены в таблицах.

BoramanЯ иду
BorasizВы идете (ед., оф.)
BorasanТы идешь (ед., неоф.)
BoradiОн/она/оно идет
BoramizМы идем
BorasizlarВы идете (мн., оф.)
BorasizВы идете (мн., неоф.)
BoradilarОни идут
O’qiymanЯ учусь
O’qiysizВы учитесь (ед., оф.)
O’qiysanТы учишься (ед., неоф.)
O’qiydiОн/она/оно учится
O’qiymizМы учимся
O’qiysizlarВы учитесь (мн., оф.)
O’qiysizВы учитесь (мн., неоф.)
O’qiydilarОни учатся
IshlaymanЯ работаю
IshlaysizВы работаете (ед., оф.)
IshlaysanТы работаешь (ед., неоф.)
IshlaydiОн/она/оно работает
IshlaymizМы работаем
IshlaysizlarВы работаете (мн., оф.)
IshlaysizВы работаете (мн., неоф.)
IshlaydilarОни работают
Ko’ramanЯ вижу
Ko’rasizВы видите (ед., оф.)
Ko’rasanТы видишь (ед., неоф.)
Ko’radiОн/она/оно видит
Ko’ramizМы видим
Ko’rasizlarВы видите (мн., оф.)
Ko’rasizВы видите (мн., неоф.)
Ko’radilarОни видят
YeymanЯ кушаю
YeysizВы кушаете (ед., оф.)
YeysanТы кушаешь (ед., неоф.)
YeydiОн/она/оно кушает
YeymizМы кушаем
YeysizlarВы кушаете (мн., оф.)
YeysizВы кушаете (мн., неоф.)
YeydilarОни кушают
KetamanЯ ухожу
KetasizВы уходите (ед., оф.)
KetasanТы уходишь (ед., неоф.)
KetadiОн/она/оно уходит
KetamizМы уходим
KetasizlarВы уходите (мн., оф.)
KetasizВы уходите (мн., неоф.)
KetadilarОни уходят
O’ynaymanЯ играю
O’ynaysizВы играете (ед., оф.)
O’ynaysanТы играешь (ед., неоф.)
O’ynaydiОн/она/оно играет
O’ynaymizМы играем
O’ynaysizlarВы играете (мн., оф.)
O’ynaysizВы играете (мн., неоф.)
O’ynaydiarОни играют
TuramanЯ встаю
TurasizВы встаете (ед., оф.)
TurasanТы встаешь (ед., неоф.)
TuradiОн/она/оно встает
TuramizМы встаем
TurasizlarВы встаете (мн., оф.)
TurasizВы встаете (мн., неоф.)
TuradilarОни встают

А вы бы настоящее и будущее время каких узбекских глаголов хотели выучить?

См. грамматику: Настоящее время в узбекском языке и Будущее время в узбекском языке.

Поделиться

30-й урок — старый курс узбекского. Глаголы в настоящем-будущем времени: 7 комментариев

    1. Marina Kozlova Автор записи

      Здесь этого примера нет. Предложите свой вариант времени, а я скажу, правильно или нет.

    2. Marina Kozlova Автор записи

      Поскольку вы не написали вашу версию, отвечу всем. Это модальная форма прошедшего перфективного времени. В значение вносятся оттенки сомнения, предположения, неуверенности, что на русский может быть переведено со словами кажется, может быть, видимо и т.п.
      Кроме того, аффикс -dir может придавать суждению удостоверяющий, утверждающий оттенок.
      Поэтому переводить без контекста хуже некуда.
      Как вариант, borgandir может быть переведено как «он, кажется, (съ)ездил/(с)ходил», или, наоборот, «он(, конечно,) съездил/сходил». А вообще надо смотреть контекст.

  1. Макс

    Здравствуйте, а как будет: я буду учить и ты будешь
    На узбекском

    1. Marina Kozlova Автор записи

      Учить, то есть учиться? Ответ есть в статье.
      O’qiyman — Я учусь/ буду учиться
      O’qiysan — Ты будешь учиться и т.д.

      Учить, то есть преподавать, образуется от глагола o’qitmoq.
      o’qitaman — я учу/ буду учить (научу)
      o’qitasan — ты будешь учить и т.д.

    2. Альбина

      Men o’qiyman va sen o’qiysan
      Если я не ошибаюсь, то переводится это так

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *