Lesson 19. Booking a table in Uzbek

By | 02/09/2025
Dialogue for booking a table in Uzbek

In this lesson you will learn how to book a table in a restaurant or café in Uzbek: by phone or on the spot. We will go through useful phrases such as:

  • Iltimos, stol bron qilishim mumkinmi?
  • Necha kishilik?
  • Qaysi vaqtga?

Everything comes with audio, dialogues and exercises. The lesson continues the practical topic started in the previous material on hotel registration.

Booking a table in Uzbek

Exercise 1. Listen to what Lola says. Circle the correct option.

1 Lola _____dan.
a Toshkent
b Nukus

2 _____uning tug’ilgan kuni.
a Bugun
b Ertaga

3 Eski shahar — _____
a choyxona
b qahvaxona

choyxona — teahouse
sevimli — favorite
eng — forms the superlative of adjectives and adverbs, the most

Exercise 2. Listen to the dialogue and fill in the form by entering the missing information.

Eski Shahar
Stolni bron qilish
Kuni ________
Vaqtga _________
Stol _____ kishilik
Ismi va familiyasi ____________

xonim — madam
shunday qilib — thus
ajoyib — wonderful, excellent

Exercise 3. Find the correct answers to the following questions.

A: Xayrli tong. Labbay.
B: f
A: Qaysi vaqtga?
B:
A: Xo’p. Juda yaxshi. Ismingiz nima, iltimos?
B:
A: Xo’p. Necha kishi?
B:
A: Rahmat, janob Po’latov. Shunday qilib, siz uchun seshanba kuni soat yettiga uch kishilik stol bron qilindi.
B:

a) Ha, bu ajoyib. Rahmat.
b) Uch.
d) Anvar Po’latov.
e) Soat yettiga.
f) Iltimos, seshanba kuni kechqurunga stol bron qilishim mumkinmi?

janob — mister

If you come to a restaurant and see a sign on some table saying “Band qilingan” or “Bron qilingan”, this means that the table is reserved.

Both forms are grammatically correct, but there are stylistic and contextual differences:

VariantStyleUsage
Band qilingancolloquial, localvery often used in Uzbekistan in restaurants, especially in national establishments
Bron qilinganmore formal, borrowedmay be used in hotels, airports, menu systems, cafés of medium and high level

Acceptable restaurant sign:

Colloquial style:
Bu stol band qilingan” — This table is reserved
(but usually just “Band qilingan” is written — like “Reserved” in English or “Стол заказан” in Russian)
Formal style:
Bron qilingan” — Reserved

In this lesson you got acquainted with the main structures for booking a table in Uzbek. Now you can:

  • correctly ask about a reservation;
  • specify the number of people and the time;
  • understand and repeat the booking confirmation.

Listen to the dialogue again, complete the exercises, and then try to role-play the situation yourself.

In the next lesson we will talk in Uzbek about the world around us.

Answers to exercises and audio transcripts

Show answers

Exercise 1. 1 b 2 b 3 a

Exercise 2. Kuni: dushanba
Vaqtga: 7 ga
Stol: 3 kishilik
Ismi va familiyasi: Lola Ismailova

Exercise 3. A Qaysi vaqtga? B e
A Xo’p. Juda yaxshi. Ismingiz nima, iltimos? B d
A Xo’p. Necha kishi? B b
A Rahmat, janob Po’latov. Shunday qilib, siz uchun seshanba kuni soat yettiga uch kishilik stol bron qilindi. B a

Transcript of the recording for Exercise 1.
Salom. Men Lola Ismailovaman. Men Nukusdanman. Ertaga mening tug’ilgan kunim. Nukusdagi eng sevimli choyxonam — Eski Shahar. Bu o‘zbekcha choyxona.

Transcript of the recording for Exercise 2.
L = Lola O = ofisiant
O: Eski Shahar. Xayrli tong. Labbay.
L: Salom. Iltimos, ertaga stol bron qilishim mumkinmi?
O: Ertaga… dushanba kuni, shundaymi?
L: Ha, to’g’ri.
O: Necha kishi?
L: Uch kishi.
O: Qaysi vaqtga?
L: Soat yettiga.
O: Ismingiz nima, iltimos?
L: Men Lola Ismailovaman. Bu: I-S-M-A-I-L-O-V-A.
O: Rahmat, xo’p, Lola xonim. Shunday qilib, siz uchun ertaga soat yettiga, uch kishilik stol bron qilindi. Lola Ismailova.
L: Ajoyib. Rahmat. Xayr.
O: Xayr. Ertaga ko’rishguncha.

Share

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *