В Узбекистане вынесли на обсуждение замену 41 военного термина на узбекские аналоги (список)

Замена 41 военного термина на узбекские эквиваленты — список вынесен на обсуждение

Рабочий совет Комиссии по терминологии Узбекистана совместно с учёными Института узбекского языка, литературы и фольклора Академии наук рассмотрел узбекские эквиваленты 41 иностранного термина, используемого в сфере обороны, и представил их на общественное обсуждение. По существу это попытка заменить заимствованные (в основном русские/международные) термины на “национальные” узбекские слова. Речь идёт о целенаправленной политике узбекизации военной терминологии, демонстрации «языкового суверенитета».

В опубликованном перечне предлагается, в частности, заменить:

  • blokada на qamal,
  • protivogaz на gazniqob,
  • tribunal на harbiy mahkama,
  • blindaj на panajoy,
  • bronejilet на zirhnimcha,
  • blokpost на to‘siqpost,
  • planshet на yonchiq,
  • emblema на tanuq.

Часть предложенных эквивалентов опирается на уже существующие общеупотребительные узбекские слова — например, xandaq (окоп), qamal (блокада), nishon (мишень), yurish (марш), tayoq (дубинка), gazniqob (противогаз). Такие варианты выглядят языково естественно и понятны без дополнительного пояснения.

Однако значительная часть списка вызывает вопросы с точки зрения реального употребления. Ряд форм выглядит искусственно сконструированным и не зафиксирован в живой речи и медиа: zirhnimcha (бронежилет), panajoy (блиндаж), tanuq (эмблема), yonchiq (планшет), to‘siqpost (блокпост).

Некоторые позиции фактически не предполагают замены: например, kursant → kursant, payok → payok.

Инициатива представляет собой попытку системной замены заимствованной терминологии на «национальные» варианты. При этом судьба подобных предложений обычно решается не на уровне комиссий, а в практике: закрепляются только те слова, которые начинают использоваться в армии, СМИ, официальных документах и повседневной речи.

Опыт предыдущих терминологических кампаний показывает, что искусственно предложенные формы, не поддержанные живым употреблением, как правило, не приживаются, даже если формально рекомендованы к использованию.

Как сообщили в рабочем органе, комиссия готова принимать и рассматривать альтернативные предложения и замечания по представленным национальным эквивалентам.

Ниже предложенный список предложенных к замене терминов с переводом на русский, сведенный нами в таблицу.

Русский терминПредлагаемый узбекский эквивалентТермин, который предлагают заменить (uz-lat)
АксельбантZarhal bog‘(ich)Akselbant
АмбразураShinakAmbrazura
АтакаHamlaAtaka
Барабан(щик)Nog‘ora(chi)Baraban(chi)
БлиндажPanajoyBlindaj
БлокадаQamalBlokada
БлокпостTo‘siqpostBlokpost
БронежилетZirhnimchaBronejilet
ВещмешокYukxaltaVeshmeshok
ГауптвахтаTutuqxonaGaupvaxta
Горн(ист)Burg‘u(chi)Gorn(chi)
ДиверсантQo‘poruvchiDiversant
ДиверсияQo‘poruvchilikDiversiya
ДозорErovulDozor
ДОТUMMON, MJONDOT
ДубинкаTayoqDubinka
ЗапалChaqnatkichZapal
КаскаDubulg‘aKaska
КокардаJig‘aKokarda
КотелокQozonchaKotelok
КурсантKursant, tinglovchiKursant
ЛагерьJamloqLager
МаршYurishMarsh
МишеньNishonMishen
ОкопXandaqOkop
ПаёкPayokPayok
ПланшетYonchiqPlanshet
ПолигонDala o‘quv maydoniPoligon
ПротивогазGazniqobProtivogaz
РежимTartibotRejim
СтволO‘qquvarStvol
ТраншеяXandaq yo‘lagiTransheya
ТревогаBongTrevoga
ТренчикZanjirbog‘Trenchik
ТрибуналHarbiy mahkamaTribunal
ФортификацияIstehkomFortifikatsiya
ФуражкаBo‘rkFurajka
ШевронUqaShevron
ЭмблемаTanuqEmblema

Что думаете о предлагаемых заменах военных терминов вы?

Поделиться

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *