Рабочий совет Комиссии по терминологии Узбекистана совместно с учёными Института узбекского языка, литературы и фольклора Академии наук рассмотрел узбекские эквиваленты 41 иностранного термина, используемого в сфере обороны, и представил их на общественное обсуждение. По существу это попытка заменить заимствованные (в основном русские/международные) термины на “национальные” узбекские слова. Речь идёт о целенаправленной политике узбекизации военной терминологии, демонстрации «языкового суверенитета».
В опубликованном перечне предлагается, в частности, заменить:
- blokada на qamal,
- protivogaz на gazniqob,
- tribunal на harbiy mahkama,
- blindaj на panajoy,
- bronejilet на zirhnimcha,
- blokpost на to‘siqpost,
- planshet на yonchiq,
- emblema на tanuq.
Часть предложенных эквивалентов опирается на уже существующие общеупотребительные узбекские слова — например, xandaq (окоп), qamal (блокада), nishon (мишень), yurish (марш), tayoq (дубинка), gazniqob (противогаз). Такие варианты выглядят языково естественно и понятны без дополнительного пояснения.
Однако значительная часть списка вызывает вопросы с точки зрения реального употребления. Ряд форм выглядит искусственно сконструированным и не зафиксирован в живой речи и медиа: zirhnimcha (бронежилет), panajoy (блиндаж), tanuq (эмблема), yonchiq (планшет), to‘siqpost (блокпост).
Некоторые позиции фактически не предполагают замены: например, kursant → kursant, payok → payok.
Инициатива представляет собой попытку системной замены заимствованной терминологии на «национальные» варианты. При этом судьба подобных предложений обычно решается не на уровне комиссий, а в практике: закрепляются только те слова, которые начинают использоваться в армии, СМИ, официальных документах и повседневной речи.
Опыт предыдущих терминологических кампаний показывает, что искусственно предложенные формы, не поддержанные живым употреблением, как правило, не приживаются, даже если формально рекомендованы к использованию.
Как сообщили в рабочем органе, комиссия готова принимать и рассматривать альтернативные предложения и замечания по представленным национальным эквивалентам.
Ниже предложенный список предложенных к замене терминов с переводом на русский, сведенный нами в таблицу.
| Русский термин | Предлагаемый узбекский эквивалент | Термин, который предлагают заменить (uz-lat) |
|---|---|---|
| Аксельбант | Zarhal bog‘(ich) | Akselbant |
| Амбразура | Shinak | Ambrazura |
| Атака | Hamla | Ataka |
| Барабан(щик) | Nog‘ora(chi) | Baraban(chi) |
| Блиндаж | Panajoy | Blindaj |
| Блокада | Qamal | Blokada |
| Блокпост | To‘siqpost | Blokpost |
| Бронежилет | Zirhnimcha | Bronejilet |
| Вещмешок | Yukxalta | Veshmeshok |
| Гауптвахта | Tutuqxona | Gaupvaxta |
| Горн(ист) | Burg‘u(chi) | Gorn(chi) |
| Диверсант | Qo‘poruvchi | Diversant |
| Диверсия | Qo‘poruvchilik | Diversiya |
| Дозор | Erovul | Dozor |
| ДОТ | UMMON, MJON | DOT |
| Дубинка | Tayoq | Dubinka |
| Запал | Chaqnatkich | Zapal |
| Каска | Dubulg‘a | Kaska |
| Кокарда | Jig‘a | Kokarda |
| Котелок | Qozoncha | Kotelok |
| Курсант | Kursant, tinglovchi | Kursant |
| Лагерь | Jamloq | Lager |
| Марш | Yurish | Marsh |
| Мишень | Nishon | Mishen |
| Окоп | Xandaq | Okop |
| Паёк | Payok | Payok |
| Планшет | Yonchiq | Planshet |
| Полигон | Dala o‘quv maydoni | Poligon |
| Противогаз | Gazniqob | Protivogaz |
| Режим | Tartibot | Rejim |
| Ствол | O‘qquvar | Stvol |
| Траншея | Xandaq yo‘lagi | Transheya |
| Тревога | Bong | Trevoga |
| Тренчик | Zanjirbog‘ | Trenchik |
| Трибунал | Harbiy mahkama | Tribunal |
| Фортификация | Istehkom | Fortifikatsiya |
| Фуражка | Bo‘rk | Furajka |
| Шеврон | Uqa | Shevron |
| Эмблема | Tanuq | Emblema |
Что думаете о предлагаемых заменах военных терминов вы?