Вопросы по узбекскому

Home Forums Языки и обучение Уроки узбекского языка Вопросы по узбекскому

Viewing 7 reply threads
  • Author
    Posts
    • #48864
      volodya
      Participant

      Вопросы по узбекскому языку задавайте здесь. Любые.

    • #48865
      volodya
      Participant

      Узбеки сейчас пользуются арабским алфавитом, как раньше?

      • #48867
        Marina Kozlova
        Keymaster

        Нет.

        • #48890
          volodya
          Participant

          Но все равно кто-то пользуется.

        • #48898
          Marina Kozlova
          Keymaster

          Так же как английским, французским, китайским.

    • #49079
      volodya
      Participant

      5 слов на узбекском языке на тему Ватан.

    • #49090
      umnyi
      Participant

      Как по-узбекски будет таджик?

    • #55500
      umnyi
      Participant

      Как спросить на узбекском “Сколько времени?”

      • #55503
        Marina Kozlova
        Keymaster

        Soat necha (bo’ldi)?/ Soat nech(ch)i bo’ldi?

    • #58480
      volodya
      Participant

      Мне трудно говорить и понимать узбекский, потому что глаголы в том виде как их учишь не используются, а используются другие слова или несколько слов. Поняли меня?

    • #58481
      Marina Kozlova
      Keymaster

      Это одна из самых частых трудностей у изучающих узбекский.

      В чём состоит проблема?
      Когда человек учит, например, глагол “kelmoq” (приходить), он ожидает, что будет часто слышать:
      Men ertaga kelaman. — Я приду завтра.

      Но на практике встречается не это, а:
      Kelib keldi.
      Kelibdi.
      Kelgan edi.
      Kelib qolgan.
      Kelgan ekan.
      То есть похожие, но другие слова. А часто и несколько слов.

      Почему так происходит?
      Потому что узбекский язык использует аналитические конструкции — т.е. глагол + вспомогательное слово, чтобы передать:
      время (прошедшее, далёкое, неожиданное…),
      модальность (намерение, возможность, обязанность…),
      оценку говорящего (удивление, сожаление и т.д.).
      Это обычно для тюркских языков.

      Как с этим справляться?
      Не учите глагол “kelmoq” отдельно — учите “kelibdi”, “kelgan ekan” и т.п. как целые конструкции, как фразы.

      Понимайте:
      “kelibdi” — это не “пришёл”, а “оказывается, он пришёл”
      “kelgan ekan” — “так вот он пришёл”
      “kelgan edi” — “он ведь пришёл же тогда”
      Всё это — нюансы, которые в русском языке выражаются интонацией, словами, контекстом.

      Чтобы было легче, составляйте таблицу:

      Узбекский Русский смысл
      kelgan пришедший
      kelgan edi он же тогда пришёл
      kelgan ekan так вот он пришёл (удивление, новость)
      kelibdi оказывается, пришёл (рассказ с чьих-то слов)
      kelib qolgan неожиданно пришёл

    • #59569
      Marina Kozlova
      Keymaster

      У меня вопрос. Кто-нибудь знает как ЕДИНСТВЕННО правильно писать на узбекском sentabr и похожие слова?
      Сегодня я готовила статью O’quv yili qachon boshlanadi о начале учебного года на основе пресс-релизов двух образовательных ведомств – министерства дошкольного и школьного образования и министерства высшего образования, науки и инноваций.
      В минобре сентябрь – sentabr, в минвузе – sentyabr.
      Я всегда ранее писала sentyabr, учитывая, что я=ya. Но в сегодняшней статье начало текста и цитата пришлись на министерство образования, поэтому я использовала их вариант.
      Если бы речь шла о разном написании у образовательного министерства и, например, министерства строительства, конечно, я бы сделала выбор в пользу образовательного ведомства.
      Но тут оба министерства руководят образованием.
      Хотя чему удивляться – в онлайн-школе во время ковида одна и та же учительница в одном уроке писала месяцы через одно a, а в другом через ya.

Viewing 7 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.