Yangi yil — Новый год (урок узбекского 34)

Yangi yil
Yangi yil

Yangi yil (Новый год) — тема нашего сегодняшнего урока узбекского языка. Для начала небольшой словарик.

Yangi yilНовый год
archaёлка
QorboboДед Мороз
QorqizСнегурочка
qo’shiqпесня
raqsтанец
aytmoqсказать
mehmonгость
archa o’yinchoqlariёлочные игрушки
bayramпраздник
she’rстих, стихотворение
sovg’aподарок
Слова узбекского языка на тему Нового года

Теперь отгадайте загадку:

Yozda ham qishda
Bir xil kiyimda.

Перевод от меня:

Летом и зимой
В одном платье.

Ответ: archa, или ёлка.

Прочитаем, переведем и выучим (научимся пересказывать очень близко к оригиналу) следующий текст:

Bugun Yangi yil bayrami. Bayramga Qorbobo va Qorqiz mehmonga keldi. Biz she’r va qo’shiqlar aytdik. Qorbobo sovg’a berdi. Hamma raqsga tushdi.

Перевод от меня:

Сегодня праздник Нового года. На праздник в гости пришли Дед Мороз и Снегурочка. Мы исполняли стихи и песни. Дед Мороз подарил подарки. Все танцевали.

Объяснения перевода также от меня:

  1. -di и -dik — суффиксы прошедшего времени. -di добавляется к корню глагола, если местоимение «он, она, оно» (u), -dik — если местоимение «мы» (biz).
  2. В узбекском языке понятие единственного и множественного числа не аналогично их понятию в русском языке. Узбекские существительные, как правило, не различают по своему содержанию единственного и множественного числа, поэтому здесь мы без проблем используем she’r и sovg’a в единственном числе, но переводим на русский язык множественным числом (конечно, в узбекском языке есть и существительные во множественном числе, оканчивающиеся на -lar). То же самое может касаться и глаголов (-di вместо -dilar).

Загадка и небольшой текст для пересказа взяты из учебника узбекского языка для 2-х классов А. Рафиева, Г. Мухаммаджоновой и Т. Тошпулатова.

Тему Нового года (Yangi yil) мы продолжим на следующем уроке.

Do'stlaringizga ayting! Расскажи друзьям! Tell your friends!
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии