Паркурная короткометражка о приключениях Аладдина в Узбекистане и ошибки Госкомтуризма в переводе с английского

Алладин в Узбекистане
Алладин в Узбекистане

Короткометражный фильм об Аладдине, основанный на элементах паркура, был снят в исторических кварталах двух узбекских городов — Хивы и Бухары. Фильм снят по инициативе Госкомтуризма Узбекистана американским видеооператором канала devinsupertramp Девином Грэмом (Devin Graham).

Аладдин – главный герой одной из наиболее знаменитых арабских сказок, входящих в собрание «Тысяча и одна ночь». Его роль исполнил американский экстремальный актер Кален Чан.

Остальные артисты и атлеты паркура были найдены в Узбекистане — Мухаммад Сафаров, Дамир Шарипов и Руслан Мавлянов. Роль принцессы Жасмин (девушки, появляющейся в конце и решающей все проблемы героя) исполнила также жительница Узбекистана Шахзода Ходирова (транслитерация фамилии с канала Teamsupertramp).

Только эти герои одеты в исторические костюмы, все остальные жители узбекских городов — в современной одежде.

У нас была уникальная возможность снимать в Узбекистане, расположенном в Центральной Азии:), — пишет автор видео в комментариях на youtube. — Мы снимали в двух локациях — в Бухаре и Хиве. Все выглядело как в кино, но это все было реальным. Люди были чрезвычайно дружелюбны, еда — превосходной, а здания и история — феноменальными!

На английском это написано так:

We had the opportunity of a lifetime to film in the country of Uzbekistan, which is in Central Asia 🙂 The two locations we filmed in were Bukhara and Khiva. Everything looked straight out of a movie, but it was all real. The people were incredibly friendly, the food was incredible, and the buildings and history were phenomenal!

Цитата об "Алладине" с devinsupertramp
Цитата об «Аладдине» с devinsupertramp

А вот как переведена эта цитата у Узбектуризма:

У нас была возможность всю жизнь (выделено мною — МК) снимать в Узбекистане, которая находится в Центральной Азии :). Два места, где мы снимали, были Бухара и Хива. Все выглядело прямо как из фильма, но все было реальным. Люди были невероятно дружелюбны, еда была невероятной, а здания и история были феноменальными!

Узбектуризм - ошибка перевода
Узбектуризм — ошибка перевода

Господа из Узбектуризма, запомните, что «the opportunity of a lifetime» переводится как «уникальная возможность» , «шанс всей жизни» . Стыдно в главном офисе узбекского туризма не знать самый популярный в мире язык.

Про ошибку написания имени персонажа я уже и не говорю. «Аладдин» пишется с двумя «д», а не с двумя «л». Ну а то, что Узбекистан — существительное мужского рода, а потому он будет «который», а не «которая» — это лишь про русский язык, а его хорошо знать как бы и не обязательно.:)

Паркур же (от фр. parcours) — это когда перемещаются на скорости и преодолевают препятствия с использованием прыжковых элементов, обычно в городских условиях. Оператор Девин Грэм специализируется на съемках именно таких экстремальных видов спорта.

Сама короткометражка — легкая, смотрится на одном дыхании.

А вы уже посмотрели паркурные приключения Аладдина в Узбекистане? И научились правильно переводить «the opportunity of a lifetime»?

Do'stlaringizga ayting! Расскажи друзьям! Tell your friends!
Подписаться
Уведомить о
guest
1 Комментарий
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии